"Truth on Trial in Spain"
La verdad a prueba en España
Es el título del editorial que el diario estadounidense The New York Times ha publicado hoy en defensa del magistrado Baltasar Garzón, que se enfrenta a un juicio por tratar de investigar los crímenes franquistas.
Por su interés, lo reproduzco íntegramente.
"
Terrible crimes were committed during and after Spain's 1936-39 civil war that no court has yet examined or judged. No one knows how many people were taken away, tortured and murdered. Now, one of Spain's top investigating magistrates, Baltasar Garzón, is on trial for daring to open an inquiry into those atrocities.
Crímenes terribles fueron cometidos durante y después de la guerra civil de 1936-39 en España que ningún tribunal ha examinado o juzgado. Nadie sabe a cuántas personas se los llevaron, torturaron y asesinaron. Ahora, uno de los jueces de instrucción más importantes de España, Baltasar Garzón, está siendo juzgado por haberse atrevido a abrir una investigación sobre esas atrocidades.
Spain is now a vibrant democracy, but Judge Garzón's trial, which opened last week, is a disturbing echo of the Franco era's totalitarian thinking. He faces criminal charges that could suspend him from the bench for 20 years for defying an amnesty enacted in 1977 to smooth the transition to democracy. He rightly counters that under international law, there can be no amnesty for crimes against humanity and that unsolved disappearances - thousands of mass graves are unopened - constitute a continuing crime.
España es ahora una democracia vibrante, pero el juicio del juez Garzón, que se abrió la semana pasada, es un inquietante eco del pensamiento totalitario de la era de Franco. Se enfrenta a unos cargos penales que le podrían suspender durante 20 años por desafiar a una amnistía promulgada en 1977 para facilitar la transición a la democracia. Se alega con razón que, en virtud del derecho internacional, no puede haber amnistía para los crímenes de lesa humanidad y que las desapariciones no resueltas -hay miles de fosas comunes sin abrir- constituyen un delito continuado.
In 2008, Judge Garzón briefly began an official inquiry, ordering the opening of 19 mass graves and symbolically indicting Gen. Francisco Franco and several former officials, none still alive, for the disappearance of more than 100,000 people. An appellate court shut the inquiry down. The next year, two far-right groups brought criminal charges against the judge for defying the amnesty law. The government's prosecutor argued that no crime had been committed, but the Supreme Court accepted the case.
En 2008, el juez Garzón inició una breve una investigación oficial, ordenando la apertura de 19 fosas comunes y acusar simbólicamente al general Francisco Franco, y varios ex funcionarios, todos ya fallecidos, por la desaparición de más de 100.000 personas. Un tribunal de apelaciones ordenó cerrar la investigación. Al año siguiente, dos grupos de extrema derecha se querellaron contra el juez por desafiar la ley de amnistía. El fiscal y el gobierno argumentaron que no se había cometido ningún crimen, pero el Tribunal Supremo aceptó el caso.
Separately, Judge Garzón faces criminal charges for rulings in two other politically charged cases. We cannot judge the merits of these. But criminal prosecution of magistrates for their rulings is rare in Spain, and could chill judicial independence.
Por otra parte, el juez Garzón se enfrenta a cargos penales por fallos en otros dos casos con carga política. No podemos juzgar el fondo de los mismos. Pero la persecución penal de los magistrados por sus resoluciones es poco frecuente en España, y podría afectar a la independencia judicial.
Judge Garzón became famous for his prosecutions of Basque terrorists, Argentine torturers, Chile's former dictator, Gen. Augusto Pinochet, and Spanish politicians. His powerful enemies now see a chance to end his career.
El juez Garzón se hizo famoso por sus juicios a los terroristas vascos, torturadores argentinos, ex dictador de Chile, general Augusto Pinochet, y políticos españoles. Sus poderosos enemigos ahora ven una oportunidad para poner fin a su carrera.
Judge Garzón is undeniably flamboyant and at times overreaches, but prosecuting him for digging into Franco-era crimes is an offense against justice and history. The Spanish Supreme Court never should have accepted this case. Now it must acquit him.
El juez Garzón es sin duda extravagante y se extralimita en ocasiones, pero perseguirlo por excavar en los crímenes del franquismo es un delito contra la justicia y la historia. El Tribunal Supremo español no debería haber aceptado este caso. Por tanto, ahora debe absolverlo.
"



Es una injusticia más
Una injusticia que, como todas, nos avergüenza. Pero esta, ya ves, a nivel internacional. ¿35 años de democracia para esto? Tierra, trágame.
Ciertamentamente, pero piensa que esta vida tiene un final muy malo, moriran